English translation for "at question"
|
- 可疑的, 可以争论的
有问题的,未解决的,可争论的
Related Translations:
- Example Sentences:
| 1. | At question is where he wants to be , which is the nba 问题是他想去哪儿,想混成什么样。 | | 2. | ” americans might take offense at questions or comments about money or their appearance 美国人可能会对有关金钱以及个人外表的问题或评价感到非常反感。 | | 3. | The major difference between group action and non - group action lies in the parties involved and interests at question 群体纠纷和其它非群体纠纷的差别主要表现为争议主体和侵害的利益类型的不同。 | | 4. | Aimed at questions , we adopted the theory and methods of systems engineering , looked the mechanistic problem as a big system and carried through the integrated analysis 针对国有农场的问题,采用系统工程的思想方法,把国有农场的体制问题作为一个系统进行整体研究。 | | 5. | While the above topics make good conversation , other topics make people feel uncomfortable . many westerners cringe at questions or comments about money or their appearance , for example 以上的话题可以开始一段很好的对话,但有些话题就让人不太舒服。举例来说,许多西方人对于金钱、外貌等问题或评语,就很反感。但对较亲近的朋友,你有时可以稍微直接一些。 | | 6. | This paper emphatically researches some typical search algorithms based on block matching of motion estimation , such as 155 , fss , tdl , cs and ds . aimed at questions existing in these algorithms , under the elicitation of man vision system , the author designs a new integrative pattem ( sdp ) ftom the bionic view , which shows a parallel processing idea of coarse location and accurate orientation , and then presents a new square - diamond search ( sds ) algorithm for block matching motion estimation . the results of experiment prove that not only the new sos is much faster than above traditional algorithms , but also its psnr and visual quality of the retrieval images are better than those of other algorithms , and as nearly good as that of fs 本文重点研究了三步法( tss ) 、四步法( fss ) 、二维对数法( tdl ) 、交叉法( cs )和菱形法( ds )等经典的基于块匹配的运动估值算法;针对它们存在的问题,在人眼视觉系统的启发下,从仿生学的角度设计了一种新的综合模板( sdp ) ,它体现了粗定位和准确定位并行处理的思想,在此基础上提出了一种新的用于块匹配的搜索算法?正方形?菱形搜索( sds )算法;实验证明:该算法的搜索速度比fs 、 tss 、 fss 、 tdl 、 cs和ds都快,而且根据运动矢量恢复出的图像在psnr和主观视觉效果方面都和fs相当,比其它算法要好。 | | 7. | For making this paper earthliness and understandability , i narrate according to masterstroke of narrating concepts - narrating language function and structure - discussing usage of language aiming at questions - discussing questions that occur in debugging course . what use vrml2 . 0 in order to transform static graphs into dynamic graphs 为了使文章达到通俗易懂,在文章的讲述上采用先概念讲述? ?语言结构及功用的讲解? ?结合具体问题深入探讨语言的用法? ?对调试过程中出现的问题进行讨论,这样一条主线而展开。 |
- Similar Words:
- "at presentation" English translation, "at press time" English translation, "at prime tense" English translation, "at public expense" English translation, "at public hhalth service" English translation, "at quiet" English translation, "at railhead" English translation, "at railway speed" English translation, "at random" English translation, "at random (=without aim or purpose)" English translation
|
|
|